Odo-tekstien käännöksiä

Otamme ilolla vastaan halukkailta kaikenkielisiä käännöksiä teksteistä (niitä löytää esim. tältä sivustolta ja kirjasta Pekka Airaksinen: Odo – tie ties minne.) Käännöksiä voi lähettää alalaidassa olevaan sähköpostiin. Voit osallistua omalla nimelläsi, anonyymisti nimimerkillä tai nimettömänä.

Englanniksi:

On a dark shore water-blue pearls were sleeping,

filled with purity, living pearls on golden sand.

The sea flooded over the dark shore and thousands of empty, hungry shells came out of the water,

hungrily they swallowed all the pearls and swam back to the sea.

When the last shell was covered by water, the whole sea started to change.

it started to shine as if enormous amount of suns had sunken into it.

No more could it be seen, where golden sand met the water,

because their beauty had melted completely together.

translation: Pekka Airaksinen & Ka Baird

——————————————————————————————–

Small stone goes by abyss, but don’t fall into it,

goes by the shore but don’t drown in the sea’s waves.

Finally small stone climbs the mountain.

Big stone follows skillfully small stone everywhere,

But it is too big to get to the mountain top,

tumbles down the slope, falls into abyss and sinks into the sea.

translation: Pekka Airaksinen & Ka Baird

——————————————————————————————–

An invisible forest full of invisible bells on the branches of invisible trees.

The bells chime in the blowing wind.

The vibration passes on to many other invisible forests,

where all the bells begin to chime

Translation: odo translation group 1994

——————————————————————————————–

Venäjäksi:

Устрашающий зверь живет под горой.

Его огненная пасть пугает

и ужасает всех,

его гнев страшен.

Только тот, который осмелится влезть в огромную пасть зверя

 и сможет принести камень, спрятанный в его горле, спасется.

Translation: Rajan

——————————————————————————————–

Viroksi:

Ilus kullavärviline olend
maani ulatuvad juuksed täis teemante
tema ilusat jalad lebasid murul
igaühes varbaküünes erivärviline särav kalliskivi
tema käed oli sirutatud ülespoole
iga sõrme tipus samuti kalliskivi
heinamaa tema ümber oli täis sügavalt siniseid lilli
millede kroonlehtede keskel väike karikas täis kuldset vett
Olendi pilgus oli päikese soojus
tema hingeõhus rooside lõhn
ja tema puudutuses piiritu hellus

____________________________________________________________

Sinine mägi,
järskude rinnakudega
kuldküljeline mägi
Keegi istub mäe tipul
Nägu ärä pööratud
Käed, avarad tuhatsõrmelised käed laiali,
Iga sõrme ots kui allikas,
millest voolab kuldsed valgust